何谓意境——和一位马来西亚读者的谈话纪录

上一章 目录 下一章
经过那位读者答应发上来的,另外,通知一下,偶两天解禁一次,周日解禁了,明天再解禁……一般晚上八点~不过偶是学生,时间不稳定。
Yik Seng 说:
小哈您好
哈贝达斯 说:
你好
Yik Seng 说:
我是马来西亚的读者,你写的书好好看哦
哈贝达斯 说:
汗~马来西亚^
Yik Seng 说:
黄果树瀑布汗……马来西亚怎么了吗?我是华人哦
(删节部分**)
Yik Seng 说:
花木兰那是开玩笑的……(继续在角落画圈圈)
哈贝达斯 说:
汗~~~
哈贝达斯 说:
坚持两手画,两手都要圆……错,一方一圆
Yik Seng 说:
我又不是杨过……。其实我的中文不好,起点让我学会了很多。真高兴你看得懂。
哈贝达斯 说:
看不出来有什么不好的地方啊~
哈贝达斯 说:
其实起点好多书都是垃圾……看了对学中文没好处
哈贝达斯 说:
我自己的书里其实很多地方都用错词语,比如的得地的区分
哈贝达斯 说:
不过懒得改
Yik Seng 说:
是吗?没发现过bu4guo4
Yik Seng 说:
不过有些书中的诗词很不错
哈贝达斯 说:
诗词?
哈贝达斯 说:
平时有接触过中国的诗词吗?
Yik Seng 说:
中学时老师有教。例如“松涛入梦渐成诗”。
哈贝达斯 说:
中国文学,或者说,被中国所影响的所有文学中,似乎只有中国的文学是讲究意境的
(其实是打错了,后来才发现,怪不得他看不懂……应该是,世界文学中,只有中国文学和被中国文学影响的文学是讲究意境的。)
哈贝达斯 说:
……松涛入梦渐成诗……
Yik Seng 说:
不是很明白你说什么……
Yik Seng 说:
哈哈
Yik Seng 说:
那诗你写的吧
哈贝达斯 说:
松涛入梦渐成诗是我一个朋友的书名,
哈贝达斯 说:
他的名字叫做施松涛
Yik Seng 说:
原来如此。
哈贝达斯 说:
你看过偶的解迷?
Yik Seng 说:
“中国文学,或者说,被中国所影响的所有文学中,似乎只有中国的文学是讲究意境的”……这我听不懂
Yik Seng 说:
是的
哈贝达斯 说:
意境……
哈贝达斯 说:
知道是什么吧……
Yik Seng 说:
查字典ing
哈贝达斯 说:
汗……
Yik Seng 说:
artistic conception……明白明白
哈贝达斯 说:
晕倒……
哈贝达斯 说:
我查查那个英文单词,看看会翻译成什么
Yik Seng 说:
就是artistic conception嘛
哈贝达斯 说:
艺术+观念?
哈贝达斯 说:
我晕倒了……
哈贝达斯 说:
老外的理解能力果然不行
Yik Seng 说:
不知道……字典说的
Yik Seng 说:
……
Yik Seng 说:
虽然不大懂你说什么,但我想你一定觉得会中文很自豪。我也是一样的。
哈贝达斯 说:
简单来说吧……哈哈,我来当你的中文老师~
哈贝达斯 说:
哈哈……偶英语很垃圾
Yik Seng 说:
好……要收费吗?
哈贝达斯 说:
不用,哈哈……
哈贝达斯 说:
简单来说,文字是表面,而意境是文字背后的东西
哈贝达斯 说:
直白而太描写的语言,不会产生意境,意境是一种想像能力,但是却大于想像,比想像更美好……
(其实想说的是高于想像,发现自己用词果然不够严谨)
哈贝达斯 说:
比如说,松涛入梦渐成诗这句话吧……你能解释一下,你怎么理解的吗?
Yik Seng 说:
嗯……能用英文吗?
哈贝达斯 说:
英文的话……我大概是看不懂的,汗~我英文很烂~简直只有小学生水平……
哈贝达斯 说:
因为一直不爱学英文,汗~马来西亚是英文为官方语言吧
Yik Seng 说:
不是,应该说不只是英文,马来语才是主要官方语言
哈贝达斯 说:
你理解的方式说就好……汉语怎么我也能看懂吧~
Yik Seng 说:
英文也行,但只限于学过英文的人
Yik Seng 说:

哈贝达斯 说:
哈哈,你英语很好吗?貌似以后让你当我的英文老师会很不错,哈哈~
哈贝达斯 说:
有些东西,是无法用英文解释清楚的……就算我英文再好,大概也不可以
哈贝达斯 说:
何况我英文很烂~
Yik Seng 说:
我的英文也不是很好啊,马来西亚语言是多样性,比起中国、英国的“语言专精”来说不算什么
Yik Seng 说:
我要想想……等我一下。
哈贝达斯 说:
恩恩~~~~~~
Yik Seng 说:
松叶随风如波浪般起伏的景象令人深深难忘,即使入梦也会看见
Yik Seng 说:
是这样吗?
Yik Seng 说:
p.s:其实刚刚我很想说“文字背面是纸啊”或是“文字背后是LCD”,但我知道说了一定会被你差淡然和黄石追杀
哈贝达斯 说:
不是的……最直白的,用白话文来解释,就是松叶被风吹动,发出如同海涛一般的沙沙声,有人(你可以当成是你),就听着这样的海涛之声渐渐入梦,在梦中,这样的海涛之声,就如同诗句一般的美丽……

Yik Seng 说:
等等……给我3分钟
Yik Seng 说:
懂了……中文好难哦
哈贝达斯 说:
一句话里面,用了很多的修辞手法,但是就算是我也无法完全的把这手法列举出来,松声——海涛(把松树被吹动的声音比喻成海涛,这算是比喻)——入梦(被如此美丽的松涛之声催眠,可以想像这样的声音是多么柔美,这里不能说是什么修辞手法了)——渐(渐渐的,慢慢的,可以想像这过程多么温和,如同水慢慢浸透纸一般渗入进去,如同蜕变一般,慢慢蜕变成了诗句)——成诗
哈贝达斯 说:
但是……这仅仅是字面上的意思而已,这不是意境……
哈贝达斯 说:
意境是更深层的东西……可以理解上面我的话吗?
Yik Seng 说:
你的话好深深深深深深深深深深深……(某人在谷底的回音)。对了,中文里大学生为什么叫吃饭做“打饭”?
哈贝达斯 说:
汗……打饭的意思是,把饭买回来
哈贝达斯 说:
就好像坐出租车叫打的
哈贝达斯 说:
打有买的意思
哈贝达斯 说:
但是,只有在特殊的语境之下
哈贝达斯 说:
如果是我,大概也看不懂英文的诗句的
哈贝达斯 说:
如果不嫌弃的话,我会找时间教你,直到教会你什么叫意境的……虽然比较难
Yik Seng 说:
哦,原来如此。我说意境是不是好像水墨画里的空白处一样,可以是山雾,可以是被雾盖过的山峦、道观、小径,可以空无一物,可以包罗万象?一窃凭你想象力?
哈贝达斯 说:
对的~聪明~~~~
Yik Seng 说:
哦……谢谢师父
哈贝达斯 说:
也不完全是,文学和绘画有些不同
哈贝达斯 说:
汗~~~~~~偶突然发现偶不用教哦~大概华人骨子里都有这样的基因吧,哈哈~
Yik Seng 说:
哈哈,也许是家中长辈都会中文的原因
哈贝达斯 说:
刚才那一句松涛入梦渐成诗,接下来就会让人想到的,是更多的东西,比如,这人住在松涛声声之所,定然是隐居之中,而他为什么隐居呢?为什么住在如此偏僻的地方,却依然可以把这阵阵松涛,当成诗句一般享受呢?
哈贝达斯 说:
而接下来,就可以想像到这样一个影子,高洁,不为外物所动,如同孤松一般挺拔,就好像屈原,陶渊明一样,寄情山水
Yik Seng 说:
什么?我想到的是世外高人,御剑飞行咧
Yik Seng 说:
我是很差的学生吧
哈贝达斯 说:
再接下来想像,就会想,为什么他会隐居在这样的地方,寄情山水,不问世事?是因为世间太多的污浊?无法让他安心?
哈贝达斯 说:
不啊……每个人都有自己的想法,就如同一千个人,就有一千个哈姆雷特
哈贝达斯 说:
然后,就几乎可以无穷无尽的想像下去……这就是意境
哈贝达斯 说:
七个字,有时候可以让人想上一天,一年,甚至一辈子
Yik Seng 说:
一辈子?中文好玄妙……
哈贝达斯 说:
你可以问问你家的长辈,什么叫做意境,但是不要问他们什么叫做artistic conception
哈贝达斯 说:
当然,一般人只是想一想,就放下了,不会想太久
Yik Seng 说:
我听过一个故事,是“僧推月下门”和“僧敲月下门”的分别,是不是那样
哈贝达斯 说:
因为这个世界上好诗句太多了
哈贝达斯 说:
而且,并不只是诗句有意境的
哈贝达斯 说:
对,那就是意境的区别了
Yik Seng 说:
原来如次
哈贝达斯 说:
两句诗,意境完全不同
哈贝达斯 说:
发现你和普通的中国人没什么区别捏……你真是马来西亚人吗?好奇啊好奇~
哈贝达斯 说:
僧敲月下门,是节奏美,僧推月下门,是自然美,这个是我个人的看法
Yik Seng 说:
我是华人嘛
Yik Seng 说:
我觉得是敲和推的声音
哈贝达斯 说:
哈哈,不同的人有不同的想法啦~
Yik Seng 说:
敲的声音传的远,推却是寂静无声
哈贝达斯 说:
恩,敲是有节奏的
哈贝达斯 说:
扣扣扣~扣扣扣~
哈贝达斯 说:
一般都是三下一顿
Yik Seng 说:
哦……原来如此
哈贝达斯 说:
个人看法啦~每个人的理解都不一样
哈贝达斯 说:
这也是意境的魅力所在
哈贝达斯 说:
对了,可以把和你的聊天资料公布吗?
哈贝达斯 说:
非常不礼貌的请求,但是我想,还有好多人都好奇意境到底是什么吧~
Yik Seng 说:
什么资料啊
哈贝达斯 说:
特别是一定还有和你一样的华人读者
Yik Seng 说:
我只加了email
哈贝达斯 说:
哈哈,咱们探讨意境的这段资料~
哈贝达斯 说:
我说聊天纪录
哈贝达斯 说:
咱们探讨意境的这段纪录
书书网手机版 m.1pwx.com